dissabte, 22 d’agost de 2009

After Dark



Encara que costi de creure, encara no havia llegit res de Haruki Murakami. La traducció de l'Albert Nolla m'ha semblat molt bona. Planejo una nova incursió a la llibreria, a l'apartat d'"altres literatures", lletra M.


3 comentaris:

Superwoman ha dit...

Murakami me intriga pero lo cierto es que no me he comprado ningun libro suyo... aun no he perdido la ilusion de poder llegar a leerle en idioma original (puede que cuando me jubile :D).
Un supersaludo

quim roig ha dit...

He passat un estiu fantàstic llegint i rellegint Murakami. El volum de contes «El salze cec i la dona adormida» m'agrada tant que no el vull acabar; el llegeixo a poc a poc, amb delectança, un conte —o dos, si no me'n puc estar— cada dia. L'Albert Nolla és un excel·lent traductor del japonès.

E. ha dit...

Superwoman, a mis brazos! Antes de tener a mi segundo hijo estuve estudiando japonés. Solo hice un año y luego con el recién nacido ya no pude seguir... pero no pierdo la esperanza. Ahora, tanto como para leer a Murakami en versión original... a eso no creo que llegue.
Quim, prenc nota del volum de contes que recomanes. No sabia per quin seguir, així que ho faré per aquí mateix. Havia llegit altres traduccions de l'Albert Nolla (de Coetzee, l'Elizabeth Costello, i algun del Paul Auster... clar, aquests de l'anglés) i tot i que ja el tenia a l'apartat de "bons traductors" (o sigui, que et pots comprar un llibre traduït per ell sense por) amb After Dark m'ha semblat fantàstic.
Per cert, jo no crec que em pugui controlar amb això de llegir només un conte. Jo soc de les de passar la nit en blanc perquè no ho puc deixar... suposo que per això em costa molt apreciar la poesia. Ho he de corregir.
Gràcies als dos.